大发888游戏平台下载-博客市网站-亚洲太阳开户送98元-正规皇冠投注网

新聞動(dòng)態(tài)

彭利元教授應(yīng)邀到我院開(kāi)設(shè)學(xué)術(shù)講座

 
2015424日下午,應(yīng)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯理論與實(shí)踐科研團(tuán)隊(duì)邀請(qǐng),湖南工業(yè)大學(xué)彭利元教授為外院師生開(kāi)設(shè)了學(xué)術(shù)講座,講座題目為“熱門(mén)復(fù)譯事件背后的翻譯語(yǔ)境時(shí)空”。
彭利元教授現(xiàn)任湖南工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)、湖南省高校學(xué)科帶頭人、湖南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事,主持國(guó)家社科基金1項(xiàng),教育部課題1項(xiàng),中國(guó)博士后科學(xué)基金課題1項(xiàng),省社科基金課題2項(xiàng)。在《中國(guó)翻譯》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》、《外語(yǔ)教學(xué)》等期刊上發(fā)表語(yǔ)境與翻譯研究系列論文近20篇。出版專(zhuān)著《翻譯語(yǔ)境化論稿》,譯著2部,參編教材和論文集多部。主要研究方向?yàn)椋悍g理論與實(shí)踐,語(yǔ)境主義認(rèn)識(shí)論,語(yǔ)言哲學(xué)。
彭教授本場(chǎng)講座以近年網(wǎng)上的兩個(gè)熱門(mén)翻譯事件,即You say that you love rain和喬布斯寫(xiě)給妻子的一封情書(shū)We didn’t know much about each other為例,引出無(wú)法回避的翻譯多樣性問(wèn)題,進(jìn)而從翻譯語(yǔ)境時(shí)空距離觀(guān)這一途徑闡釋復(fù)譯現(xiàn)象。他認(rèn)為,翻譯語(yǔ)境在整體上是由自然時(shí)空、社會(huì)時(shí)空、語(yǔ)言時(shí)空、心理時(shí)空這四維構(gòu)成的多層次球體形態(tài)。每個(gè)譯本都有其特定的翻譯語(yǔ)境,而每位譯者對(duì)翻譯語(yǔ)境時(shí)空的體驗(yàn)各有差異,為原本構(gòu)建的翻譯語(yǔ)境因而各不相同。翻譯多樣性正是源于翻譯語(yǔ)境時(shí)空差異性?;诖朔N理論假設(shè),彭教授指出不同譯本的差異表現(xiàn)在三個(gè)方面:(1)自然時(shí)空體驗(yàn)差異導(dǎo)致概念意義構(gòu)建之異;(2)社會(huì)時(shí)空體驗(yàn)差異導(dǎo)致人際意義構(gòu)建之異;(3)語(yǔ)言時(shí)空體驗(yàn)差異導(dǎo)致語(yǔ)篇意義構(gòu)建之異。心理時(shí)空體驗(yàn)貫穿在翻譯語(yǔ)境構(gòu)建的全過(guò)程。彭教授最后帶領(lǐng)觀(guān)眾對(duì)兩個(gè)案例的不同復(fù)譯本進(jìn)行了賞析和評(píng)價(jià),并對(duì)其理論模型進(jìn)行了有效驗(yàn)證。
    彭教授借鑒系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的基本思想,在此基礎(chǔ)上提出“語(yǔ)境球體假說(shuō)”,并應(yīng)用于翻譯研究和翻譯實(shí)踐。這種在學(xué)術(shù)研究中善于思考、勇于創(chuàng)新的做法為在座師生帶來(lái)很大啟發(fā)。講座結(jié)束后,彭教授與現(xiàn)場(chǎng)師生進(jìn)行了積極的互動(dòng),對(duì)相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行了深入交流和探討。