外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師孫兆勇譯作新書(shū)發(fā)布會(huì)于商務(wù)印書(shū)館舉行
11月5日,商務(wù)印書(shū)館于涵芬樓書(shū)店舉行《安魂曲:漢諾赫·列文戲劇精選集》中譯本新書(shū)發(fā)布會(huì),外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師孫兆勇作為譯者受邀參加此次發(fā)布會(huì)。參加發(fā)布會(huì)的嘉賓還有著名演員濮存昕、中國(guó)國(guó)家話(huà)劇院專(zhuān)職編劇過(guò)士行、翻譯家黃紀(jì)蘇、文學(xué)評(píng)論家李靜以及以色列著名演員、漢諾赫·列文遺孀Lilian Barreto和以色列駐華大使館代表。此次發(fā)布會(huì)還通過(guò)騰訊、暴風(fēng)、網(wǎng)易、鳳凰視頻等平臺(tái)進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)直播。
發(fā)布會(huì)上,孫老師向讀者分享了翻譯過(guò)程中的感悟,他說(shuō)翻譯漢諾赫·列文戲劇的過(guò)程就是哭著“解剖”自己的過(guò)程,列文的作品不僅風(fēng)格獨(dú)特犀利,而且能直擊人的心靈、鞭笞人的靈魂。孫老師還談到了在中戲高級(jí)編劇班時(shí)的經(jīng)歷,正是那時(shí)候他更加深刻地感受到戲劇的魅力,更覺(jué)得戲劇的工作就是給人“安魂”的過(guò)程,讓人直面自己不敢面對(duì)的,替人說(shuō)出自己不敢說(shuō)的。
據(jù)悉,《安魂曲:漢諾赫·列文戲劇精選集》是漢諾赫·列文戲劇集第一部中文譯本。
孫兆勇,學(xué)者、戲劇翻譯家,現(xiàn)為外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師。其翻譯劇《強(qiáng)者》、《太陽(yáng)》、《俄亥俄小姐》、《戲劇時(shí)光》(合譯)等均已公演,原創(chuàng)劇《小貓又叫了》于1998年獲“中國(guó)曹禺戲劇文學(xué)獎(jiǎng)·小品小戲獎(jiǎng)”,原創(chuàng)劇《望北京》于2012年9月參加北京國(guó)際青年戲劇節(jié)。
孫老師自2009年外國(guó)語(yǔ)學(xué)院炫劇社成立起,與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院李濱老師、蔡坤老師一起擔(dān)任劇社指導(dǎo)教師。在孫老師指導(dǎo)下,炫劇社排演了《不是你的錯(cuò)》、《浪漫咖啡屋》、《面試者》、《音樂(lè)之聲》等一系列優(yōu)秀英美當(dāng)代戲劇,并每學(xué)期舉辦一次“炫劇之夜”演出,極大地豐富了校園文化。劇社曾受邀參加第四屆北京南鑼鼓巷戲劇節(jié),并于2015年榮獲學(xué)校首屆校園文化成果獎(jiǎng)、2016年首都高校英語(yǔ)話(huà)劇大賽第二名等,受到了充分肯定。
